黎光公園
Liguang Park
日光折映面|FACET
當時間離散又重聚,靜靜共處於同一片日光裡
Moments scatter and gather again, quietly sharing the same sunlight.

若城市有靈魂,那它應該從閱讀開始。
閱讀是基本的生活節奏,
讓人對環境更為專注,也學會傾聽自己。

Light is the softest element of design in a city.

This park, named after light,
is located at the terminus of the Nantun greenbelt.

清晨可見槌球隊專注揮桿的身影,
傍晚則有孩子們邊踢足球、邊嬉鬧的聲音。
四周被低密度的矮房舍包圍,
再往外一點,高樓大廈的輪廓漸次浮現。
黎光公園成了觀察城市發展最適合的地方,
連接著過去與未來的兩端。

冬陽的光線傾斜而下,
照亮槌球的弧線、樹梢的邊緣與笑聲的軌跡,
人們靜靜共處於同一片日光裡;
夜晚的微風又將這些聲音輕輕摺回靜謐。
光重聚又離散,設計團隊以此為靈感,
在公園一隅構築了一座木構平台,
讓人們在這裡閱讀、交談與啜飲,漫步之間,
日光折映在欄杆與書頁上。

In the early morning, croquet players can be seen intently lining up their shots. In the evening, the sounds of children playing soccer and laughing fill the air.
Surrounded by low-density, low-rise houses, further out, the outlines of towering apartment buildings gradually emerge.
Liguang Park has become the perfect place to observe urban development, connecting the past and future.

The winter sunlight slants down,
illuminating the arcs of croquet balls, the edges of treetops, and the trails of laughter.   

People quietly share the same patch of sunlight, while at night, the gentle breeze folds these sounds back into silence.

This gathering and dispersal of light inspired the design team to construct a wooden platform in a corner of the park. Here, people read, talk, sip their drinks, or take a stroll, while sunlight reflects off the railings and the pages of their books.

作品名稱|

〈Hi,我是___〉
Hi, My name is_____.

這座作品嘗試在都市中尋找動與靜之間的摺疊時刻,平台以層層木條構成,隨日光流轉產生光影變化。下層結合書頁香氣與冥想角落的日常場域;上層則以植物為靈感,構築一座空中花園,讓人在靜謐美學中閱讀、思考,與自然共處。

這座平台同時是一座摺疊語言的實驗場。觀者可以一句話「Hi,我是___」作為開場,與陌生人展開對話。語句被摺疊、轉譯,再傳遞給下一位參與者。同時,它也是一座以植物為語言的密室。人們可選擇一株植物共養,並留下語音訊息給下一位照顧者,讓植物成為人際連結的媒介,讓照顧與傾聽成為新的連結方式。

This installation seeks to find moments of urban folding that exist between movement and stillness. The installation is constructed from layers of wooden planks that create changes in light and shadow as sunlight shifts. Its lower level combines the “scent” of books with a meditation corner, creating an everyday space. The upper level, inspired by plants, is a rooftop garden where people can read, think, and coexist with nature in a quiet setting.

The platform is also an experimental lab of sorts for the use of folded language. Visitors can begin a conversation with strangers with a simple “Hi, I am _____.” The sentence is folded, translated, and then passed on to the next participant. At the same time, it is also a room where plants are used as language. Visitors can choose a specific plant to care for and leave a voice message for the next caregiver, thus allowing these plants to become a medium for interpersonal connection. Acts of caring and listening then become new ways of connecting.

這件作品同時與遠端的展區連線,觀眾能在這裡看見另一個展區的影像,同時也被對方看見。
當光與訊號往返流動,彼此的凝視成為無聲的對話,當「觀看」與「被看」在同一時刻發生

— 嘿,這不就是城市裡最經典的相遇橋段嗎?

This piece of artwork is also connected to an exhibition area in the distance. It allows viewers to see that area, while also being seen from it. 
As light and information flow back and forth, these gazes become a wordless dialogue.
When “seeing” and “being seen” occur at the same time, haven’t we arrived at one of the most classic urban encounters?

藝術家

涂以仁 Izen Tu

伊德設計 I’DER Design創意總監

設計師、教育者與品牌策劃者,現任伊德設計創意總監、空氣圖書館品牌總監、嶺東科技大學視覺傳達設計系副教授。
長期以整合設計推動臺灣地方創生與美學經濟,作品橫跨品牌、建築與文化策展領域。曾以「看見.臺灣 阿里山」展獲 DFA 亞洲最具影響力設計獎,「森,2488」獲 Red Dot 紅點設計獎、「阿里山森林四季提案」獲日本 Good Design Award,設計語言源於自然,持續探索設計如何轉譯土地情感。